bücher outlink

Redazione di manuali

Stesura di manuali d’uso o libretti di istruzioni: complementi indispensabili per ogni macchina o dispositivo medico indipendentemente dalla sua complessità.

L’aumento negli ultimi anni dell’import di macchine e dispositivi medici (DM) ha avuto come conseguenza un calo della qualità della manualistica di cui sono corredati. Ciò causa due tipologie di problemi:

  1. Difficoltà di comprensione da parte dell’utilizzatore che a volte si traduce in un utilizzo errato e in qualche caso a rischi per la sicurezza;
  2. Ripercussioni legali sull’azienda produttrice qualora vi siano sinistri dovuti ad un manuale redatto superficialmente o, peggio, senza seguire le norme vigenti.

In caso di incidenti in relazione ad un macchinario sarà il manuale di quest’ultimo il primo elemento ad essere considerato: qualora esso non rispetti le direttive del rispettivo Paese o non riporti le dovute caratteristiche le ripercussioni per l’azienda produttrice potranno essere immediate ed inevitabili. Un rischio troppo grande per realtà spesso piccole e senza potenti apparati legali alle spalle ma soprattutto una mancanza di rispetto per l’utilizzatore e per cui le conseguenze potrebbero non limitarsi all’aspetto economico.

Come redigere manuali di istruzioni adeguati? A chi affidarsi per questo fondamentale aspetto della vendita di un prodotto?

A nostro avviso non al progettista della macchina del DM ma ad una persona formata e specializzata nella redazione di manuali d’uso e manutenzione.

Non si mettono in dubbio preparazione tecnica e capacità di chi idea e realizza il prodotto, ma si propongono competenza ed esperienza in ambito normativo e di technical writing per aiutare i fabbricanti a redigere manuali di alta qualità che rispettino le normative vigenti.

Non c’è persona migliore per la redazione della manualistica di una figura professionale esterna all’azienda produttrice che, con il supporto del fabbricante, apprenda l’utilizzo della macchina o del DM, ne analizzi i rischi e che ne rediga un manuale d’uso completo e conforme alle Direttive ed alle Normative in vigore, arricchito da illustrazioni e rilievi fotografici per facilitare la fruibilità.

Una volta redatto il manuale in lingua italiana, se la macchina o il dispositivo sarà distribuito all’estero dovrà essere tradotto nella lingua di destinazione; a questo scopo collaboriamo con traduttori tecnici madrelingua dotati di adeguate certificazioni al fine di fornire un servizio di uguale ed identica qualità in tutti i Paesi in cui il prodotto sarà distribuito.

In breve:

  • Redazione manuali d’uso conformi alle direttive vigenti
  • Adattamento del contenuto secondo le esigenze dell’utilizzatore
  • Grafiche personalizzate e curate nei dettagli
  • Fruibilità ed elevata comprensibilità
  • Traduzioni tecniche di elevata qualità