OUTLINK S.n.c.
via Veneto, 75
30030 Vigonovo VE
P.I. 03657870279
Tel. 049.9832182
Fax 049.9833238
info@outlink.it
 
Documentazione tecnica
 
HOME PAGE
DOVE SIAMO
FAQ
CONTATTI
 
Informatica
> Siti internet e applicazioni web
> Posizionamento sui motori di ricerca
> Fornitura Hardware e reti aziendali
> Software specialistici su misura
> UPSite - FTP semplificato
   
>  
>
>
>
>
>
>
>
 
>  
     
Manualistica e Manuali tecnici

Il fatto che ogni dispositivo deve per legge essere corredato di un manuale d'uso chiaro e comprensibile ha fatto si che la richiesta di tale servizio sia aumentata in modo esponenziale.
Chi progetta una macchina o sviluppa un programma non è la persona più adatta a spiegarne il funzionamento a un principiante. Senza nulla togliere alla sua competenza, un bravo informatico o un bravo ingegnere di solito non è un bravo istruttore, scrittore o traduttore di manuali. Paradossalmente, più un professionista tecnico è bravo e calato nel suo lavoro, cioè più è un vero specialista, più gli riesce difficile raggiungere quel distacco che è essenziale, da un punto di vista psicologico, per tracciare una visione d'insieme dell'argomento e per immedesimarsi nel principiante, comprenderne e anticiparne le domande, i dubbi, le difficoltà, il percorso di apprendimento.
Uno specialista dà troppe cose per scontate (deve farlo), senza rendersene conto. La vera esperienza si consolida quando le nozioni vengono dimenticate, metabolizzate, interiorizzate e automatizzate. È difficile e faticoso fare il percorso inverso, ossia rendere di nuovo esplicite le nozioni che ormai si padroneggiano, per trasformarle in istruzioni al servizio di un principiante.
Inoltre, chi sa programmare o progettare non per questo sa scrivere o tradurre altrettanto bene: anzi, è molto difficile che questi due tipi di abilità, quella tecnica e quella linguistica o umanistica, convivano in una stessa persona. Ed è più che comprensibile.
Un ottimo manuale, idealmente, nasce dalla interazione tra un tecnico e uno specialista della scrittura, tra il progettista e il technical writer.

Noi di Outlink dopo innumerevoli esperienze abbiamo appurato che l'unico modo per comunicare efficacemente è mettersi nei panni dell'utente che leggerà il manuale.

I nostri tecnici, inviati presso le aziende, a contatto con i costruttori, imparano ad utilizzare l'apparecchiatura, analizzano i rischi possibili, poi in modo autonomo redigono istruzioni per l'uso complete ed efficaci, conformi alle Direttive e alle Normative di pertinenza, tenendo in considerazione le esigenze, l'abilità tecnica e l'esperienza del lettore del manuale.

Per facilitare la comprensione, ovvero per soddisfare il principale obbiettivo che un libretto d'istruzioni deve porsi, abbiamo optato per l'utilizzo di illustrazioni e rilievi fotografici che rendono l'interpretazione delle istruzioni veloce e sicura.

La traduzione da e verso qualsiasi lingua eseguita da traduttori che lavorano solo verso la propria lingua madre garantisce la qualità del prodotto.

Altri aspetti da considerare sono quelli legali. Un manuale deve essere chiaro, comprensibile e sopratutto deve avvisare l'utente sui pericoli che può incontrare durante l'installazione l'utilizzo o la manutenzione dell'articolo. Questo tutelerà l'azienda produttrice da qualsiasi problema che potrà verificarsi (sinistro - denuncia - controllo).

I rischi residui, su cui si basa la realizzazione di un manuale dal punto di vista dei pericoli e dei rischi d'utilizzo dell'articolo, scaturiscono dall'anlisi dei rischi del prodotto.

L'analisi dei rischi è uno dei servizi offerti da OUTLINK.